Бил ли Один в барабан?
Переработка старой статьи и рассуждения на тему того, бил ли Один в барабан (точнее, в шаманский бубен), как об этом сказано в переводе «Перебранки Локи», или нет.
В оформлении статьи использована работа «You, they said, did sorcery on Samsey…», автора lisiakita (к сожалению, аккаунт автора на DeviantArt удалён).

Для начала вспомним ту самую фразу из «Перебранки Локи», которую Локи бросает в адрес Одина: «draptu á vétt sem völur». Если принять за основу версию о том, что здесь идёт речь о барабане, как в русскоязычном переводе, то дословный перевод будет таков: «бил в барабан, как вёльвы». Ряд исследователей (и современных последователей) германо-скандинавского язычества, принимая данную версию перевода, идут и чуть дальше, и говорят о том, что речь в тексте идёт, вероятнее всего, о шаманских барабанах, бубнах, которые характерны для ритуалов саамов — ближайших соседей скандинавов.
Проблема в том, что в отношении слова vétt нет однозначной уверенности в том, что оно может переводиться как «барабан» или «бубен». Согласно словарю древнеисландского языка Клисби — Вигфуссона, слово, переводимое как «барабан», имеет следующие значения:

vætt or vétt, n. [from vega, because it moved on hinges], the lid of a chest or shrine (mod. lok); skrúða-kista vánd með lausu vætti, Pm. 124; skrín … en yfir uppi vétt vaxit sem ræfr, eru á vettinu lamar á bak en hespur fyrir, Ó. H. 235; niðr í kistuna, skellt aptr vett ok settr láss fyrir, Pr. 412; hann tók upp vettit af hásætis-kistunni, Ó. T. 58; þér skuluð göra kistu ok skal ekki vætt yfir vera, Fb. iii. 300, Mag. 113.

Приведу также словарную статью из онлайн-словаря исландского языка:

2 vætt, †vé̢tt, †vétt h. ‘(kúpt) kistulok’. Upphafl. mynd orðsins er vétt (é > é̢ á eftir v), eiginl. sömu ættar og vætt (1); < *wehta-, sk. vega (2), ‘e-ð sem verður að lyfta, e-ð sem lyftist (hækkar upp í miðju)’, sbr. nno. vette h. ‘handfang á (miðju) loki’.

Итак, мы видим что слово vætt или vétt переводится как «крышка сундука» («lid of a chest», «kistulok»). Ни о каких барабанах или бубнах речи нет.
Но стоит отметить важную деталь: в поэме «Haustlöng» скальда Тьодольва из Хвинира используется кеннинг Hildar vétts — который вернее всего было бы переводить как «крышка Хильд» или «крышка битвы». Здесь это кеннинг щита — то есть предмета, напоминающего простейший барабан или бубен своей формой. Ни каком сундуке, конечно же, речи уже не идёт.
Можно также вспомнить о том, что щит, действительно, мог служить крышкой для чего-либо, как это указано в «Снах Бальдра»:

«Мед здесь стоит,
он сварен для Бальдра,
светлый напиток,
накрыт он щитом…»

В оригинале слова vétt/vætt здесь нет. Сказано просто: «liggr skjöldr yfir» — «лежит сверху щит». Однако, семантическая связь «щит = крышка» присутствует.
Есть ещё омонимичное слово vætt, которое имеет значение «груз, мера веса», а также слово vættr — «дух», т. е. «сверхъестественное существо», но контекст не позволяет истолковать то, что мы читаем в «Перебранке Локи» как «груз, меру веса» — это было бы бессмыслицей. Структура самой фразы — употребление сочетания drepa á, «стучать/бить/колотить в/во что-либо» (ср. «drepa á dyr» — «стучать в дверь») — не оставляет иного варианта, кроме «крышки сундука» или просто «крышки».
Стоит также отметить, что сочетание «drepa á» может выступать аналогом глагола «slá» — «ударять», которое используется для обозначения игры на музыкальных инструментах (напр. «slá hörpu» — «играть на арфе»). Всё в том же словаре Клисби — Вигфуссона это значение указано одним из первых:

DREPA, pret. drap, 2nd pers. drapt, mod. drapst, pl. drápu; pret. subj. dræpi; part. drepit; pres. drep; with the suff. neg. pret. drap-a. Orkn.: [A. S. drepan; Dan. dræbe; Swed. drapa; O. H. G. trefan; mod. Germ. treffen, whence the mod. Dan. treffe, in the sense to hit; Ulf. uses slahan and stautjan, but never dripan; in Engl. the word is lost.]
A. WITH ACC., OR ABSOL. högg (a blow) or the like being understood, to strike, beat: I. act. of music, to strike the chords…

По совокупности всего вышеперечисленного можно сказать что в «Перебранке Локи» речь идёт о том, что Один ударял во что-то, что обозначено как «крышка». Возможно, что крышка была круглой, подобно щиту.
Но возникает вопрос: действительно ли здесь есть связь с барабанами или бубнами?

Сразу стоит сказать что не известно никаких археологических находок, которые можно было бы трактовать как бубны или барабаны применительно к германо-скандинавам (такое словосчетание будет использовано и далее, чтобы отличить их от финноязычных скандинавов) эпохи викингов. Нет также и каких-либо иных упоминаний об их использовании германо-скандинавами в ту эпоху. Однако это не означает что шаманский бубен или барабан не был известен германо-скандинавам вообще. Шаманский бубен — это элемент традиционной религии саамов, которых скандинавские саги упоминают под названием «финны», и с которыми германо-скандинавы постоянно контактировали. Отсюда, например, название самого севера Норвегии — Финнмарк, то есть «территория финнов». Эти контакты, видимо, были настолько близкими, что отразились и в германо-скандинавских именах типа Þorfinnr (Торфинн) или Geirfinnr (Геирфинн).
Мог ли быть знаком германо-скандинавам саамский бубен? Полагаю, что вряд ли стоит сомневаться в этом.
Естественно, что контакты германо-скандинавов и «финнов»/саамов были обоюдными, включавшими и торговлю, и взаимопроникновение культурных и мифологических элементов. Например, один из саамских богов звался Хорагаллес или Торагаллес, а его деревянные изображения снабжались гвоздём, вбитым в голову, что весьма напоминает миф о Торе и его битве с Хрунгниром, после которой у Тора в голове остался кусок точила. Изображался Хорагаллес/Торагаллес, как и Тор — с молотом.
О других примерах контактов между «финнами»/саамами и скандинавами можно прочитать в работах Ю. К. Кузьменко «Саамы как великаны и карлики в древнескандинавской традиции», «Саамская интерференция в скандинавских языках», «Sámi and Scandinavians in the Viking Age» и других.

Но вернёмся к теме статьи.
Очевидно, что у саамов, которых считали могущественными колдунами, скандинавы могли перенять некоторые сопутствующие инструменты ритуальных или колдовских практик, одним из которых мог являться и бубен.
Шаманский бубен саамов носит множество названий. Есть возникшие относительно поздно: runebomme, trolltromme, sjamantromme, то есть, соответственно, «рунический барабан», «колдовской барабан», «шаманский барабан». Но есть также и названия более ранние, исконные, среди которых наиболее употребительны следующие: gåbdis, goabdes, goabdis, goavddis.
Все вышеперечисленные слова происходят от саамск. goavdi, которое имеет комплекс значений: «навес, крыша, крышка, покров», и являются когнатами одного из финских названий для шаманского бубна — kannus, связанного со словом kansi, об основном значении которого сказано так: «a generally flat cover of a hole or a container such as a jar or a box; a lid or a top», то есть, «плоское покрытие отверстия или контейнера, такого как горшок, коробка, ящик; крышка или верх». Оба слова — kansi и goavdi — происходят от одного и того же прото-финно-пермского корня - kamte или komta. Например, процитирую отрывок из «RMN Newsletter» 2016-2017 гг:

«Lehtiranta identifies two terms with ‘shaman drum’, but both appear to have had other primary semantics. Proto-Sámi *koamtēisa term for a covering that has cognates in several West Uralic languages (~ Fi. kansi [‘cover, lid’], Mordvin kunda [‘id.’], Mari komδə̑š[‘id.’], ?Komi śin-kud [‘eye-lid’]; UEW #1330, PF ‘komta’). The meaning ‘drum’ appears to be a metonymic derivative of reference to the drum’s skin. Finno-Karelian languages used kannus, a potential derivative of this term, for ‘shaman drum’ (SKESI, s.v.‘kannus 2’; Haavio 1967: 297–302), which could have evolved through Sámi contacts».

Итак, по сути, буквальное значение слов, обозначающих саамский или даже финский бубен — «крышка, покрытие», то есть, в целом, такое же, как и у германо-скандинавского vétt/vætt, которое мы видим в «Перебранке Локи», и которое может означать также щит в составе кеннингов. Щит же, как ранее было показано, семантически может ассоциироваться с крышкой, покрытием чего-либо.
Из этого можно сделать вывод о том, что если древним германо-скандинавам был знаком шаманский бубен, то и сам он, и название для него могли быть заимствованы в процессе общения с саамами. Но название в данном случае могло быть заимствовано не буквальное, а смысловое, то есть по аналогии с саамскими словами goavddis/goavdi — «покрытие, крышка» — скандинавы стали использовать собственное слово с тем же значением — vétt/vætt. Таким образом, вполне можно допустить что в «Перебранке Локи» речь действительно идёт о барабане или шаманском бубне, в который ударяет Один.
Стоит также остановиться и на названии острова, где это происходит. Остров Самсей ассоциируется с современным датским островом Самсё (Samsø), этимология названия которого не установлена. Но подобная ассоциация может и не иметь под собой оснований. Например, в работе ранее упомянутого Ю. К. Кузьменко «Sámi and Scandinavians in the Viking Age» высказана следующая мысль:

«The usual interpretation of Samsey as the Danish Island Samsø is hardly correct. In this case we are not dealing with a place name Samsø but with an appelative “a Sámi island”. The Sámi word for self-designation sámi/sápmi was known in the Scandinavian tradition. In an Icelandic saga the Sámi sorcerers called themselves semsveinar, the son of the Scandinavian goddess Skadi is called Sæming and the Old Icelandic adjective for “swarthy, blackish” sámr is considered to have been borrowed from the Sámi selfdesignation sámi. Sámsey in Lokasenna can be interpreted as a later reinterpretation of an appelative a ”Sámi island”, which must have originally had the form samey (without -s-, cf. Finney)».

Таким образом, название «Самсей» может не иметь никакого отношения к датскому острову Самсё, но трактоваться просто как «остров саамов», и в контексте обвинений, высказанных Локи в адрес Одина, обозначать некое место, связанное с саамами и их колдовскими и ритуальными практиками, в том числе — и связанными с использованием шаманского бубна.

Подведу итог. Несмотря на то, что у нас нет однозначных указаний на использование Одином шаманского бубна в рассматриваемом отрывке «Перебранки Локи», в то же время есть указания косвенные, которые не позволяют исключить такую вероятность. Отвечая на вопрос, который является заголовком статьи «Бил ли Один в барабан?» (точнее, конечно же, в бубен), можно сказать — скорее всего, да.

P. S.

И пожалуй, последнее, на что стоит обратить внимание.
Отрывок из «Перебранки Локи» однозначно говорит о поведении Одина, как об «args aðal» — «природе женовидного» или «природе труса». То есть, сюда же относится и вероятное использование шаманского бубна, о чём, в общем-то указано прямо: «draptu á vétt sem völur» — «бил в бубен, как вёльвы». Следовательно, в рамках германо-скандинавской традиции использование бубна мужчиной означало его уподобление женщине — вёльве, а значит не могло являться допустимым для мужчины поведением, и повлекло бы за собой обвинения в женовидности.