У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
Текущие дата и время

Гавань Мастеров Магии

Объявление

Группа в контакте

Амулеты и Предметы Магии

Мастер Бьорн

Отливки от Кудесника


Help
!! Внимание МАГИЯ !!
Форум оказывает магическую помощь, предоставляет магические знания, гальдраставы, колдовство, обучение магии:
#ритуалы #заговоры # заклинания #любовь #защита #чистка #наказание #одержимость #зависимость #нападение #гадание #бизнес #семья #здоровье #дети #деньги #недвижимость #автомобиль #ритуалы... и прочие услуги ведьм и колдунов...

— Ступай к нам, ступай к нам, кто бы ты ни был
— Странник, паломник или изменник
— Тысячу раз нарушитель обетов,
— В наш караван не потерявших надежду.
Джалаледдин Руми

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Гавань Мастеров Магии » Статьи о СТ » Анализ Прорицания Вельвы Ю. Слеповронский.


Анализ Прорицания Вельвы Ю. Слеповронский.

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Действия
Она колдовала
тайно однажды,
когда князь асов
в глаза посмотрел ей:
«Что меня вопрошать?
Зачем испытывать?
Знаю я, Один,
где глаз твой спрятан:
скрыт он в источнике
славном Мимира!»
Каждое утро
Мимир пьет мед
с залога Владыки —
довольно ли вам этого?

Здесь что-то не так...
Если переводить оригинал дословно и подстрочно, то получается немного иначе всё.

Ein sat hon úti,
þá er inn aldni kom
yggjungr ása
ok í augu leit.
Hvers fregnið mik?
hví freistið mín?
alt veit ek, Óðinn!
hvar þú auga falt:
í inum mœra
Mímis brunni;
drekkr mjöð Mímir
morgin hverjan
af veði Valföðrs.
Vituð ér enn eða hvat?

Одна сидела она снаружи
когда Старый пришёл
устрашитель (из) асов
и в глаза посмотрел...

В первой строке описывается útiseta - колдовская практика сидения вне помещения, укрывшись плащом, с целью получения прорицаний и т. п.
Некто, пришедший к вёльве, назван "Старый" - я пишу это слово с заглавной, поскольку в тексте стоит определённый артикль inn.
"Устрашитель" - здесь это существительное, образованное суфф. -ungr. Я намеренно ставлю далее в скобках "из", поскольку "асов" в оригинале - родительный падеж, чтобы было ясно, что пришедший не сам асов устрашает, а принадлежит к ним.

Что/зачем спрашиваете меня?
Зачем/почему испытываете меня?
Всё знаю я, Один!
как ты глаз (свой?) сокрыл...

В двух строчках, где вёльва сама задаёт вопросы, есть нечто странное. Вёльва обращается к кому-то во _множественном_ числе. А затем, почему-то, к Одину уже в единственном. Вот очень интересно, к кому нескольким она обращается...
В рукописи после слова "глаз" стоит что-то похожее на "þitt", почему-то не приводимое в стандартизированных текстах.

...в Знаменитом
Мимира источнике/колодце.
Пьёт мёд Мим(ир)
утро каждое
из залога Отца Павших.
Узнайте вы ещё или что?

Я пишу "Знаменитом" с заглавной, поскольку тут снова стоит определенный артикль, указывающий на _конкретный_, "этот" источник, и никакой другой.
Самое непонятное - это о Мим(ире), пьющем мёд. В рукописи имя дано как "mim" с титлом сверху, что, скорее, подразумевает не именительный, а какой-то иной падеж.
Глагол "пьёт" выглядит в рукописи как "dreckr", и, вообще, может быть формой 3-го лица не только от drekka - "пить", но и от drekkja - "топить, заливать".
Слова "из залога Отца Павших" могут подразумевать аж три (!) варианта трактовки (таковы особенности предлога af):

1. Мёд _движется_, течёт _из_ "залога Отца Павших",
2. Мёд Мимир _пьёт_из_ "залога Отца Павших",
3. Мёд _сделан_из_ "залога Отца Павших".

Но если иначе перевести "dreckr" как "топить, заливать", то можно вообще получить иной смысл этих строк.

Топит/заливает мёд Мим(ира)
утро каждое
из залога Отца Павших.

Причём, тут для "из" также возможны варианты, что либо мёд _течёт_ из "залога", либо мёд _сделан_ из него.

Но есть и ещё вариант, при котором "af" может быть не предлогом, а частицей, переставленной в другое место строфы для сохранения размера. И тогда, видимо, мы имеем дело со словом af-drekkja или (что допустимо) of-drekkja смыслом которого будет "залить/затопить совсем, полностью". И если это так, то перевести строчки можно так:

Полностью заливает мёд Мим(ира)
утро каждое
залог Отца Павших.

Т. е. каждое утро воды источника/колодца Мимира, которые, видимо, являлись "мёдом" для Мимира (т. е. просто напитком), заливают доверху "залог" Одина - его глаз.

Вопрос только в том, какой из всех вариантов истинный...
Возможно, ответ надо искать в предыдущей строфе, где "залог Отца Павших" также упомянут. Но это я попробую сделать в другой раз...

Так, ну погнали. Ещё одна (предыдущая) строфа "Прорицания вёльвы", где про "залог" Одина и непонятный "слух Хеймдалля".

Знает она,
что Хеймдалля слух
спрятан под древом,
до неба встающим;
видит, что мутный
течет водопад
с залога Владыки, —
довольно ли вам этого?

Veit hon Heimdallar
hljóð um fólgit
undir heiðvönum
helgum baðmi;
á sér hon ausask
aurgum forsi
af veði Valföðrs.
Vituð ér enn eða hvat?

Переводим дословно и подстрочно, слэшем разделены возможные варианты перевода.

Знает она Хеймдалля
слух/звук сокрыт
под яркости-жаждущим/славы-жаждущем
священным древом;
река, видит она, брызгается/на себя она брызгается
глинистым водопадом
из залога Отца Павших.

Сперва по последней строчке. Тут та же история с этим "из", которое может иметь кучу смыслов:

1. "откуда брызгается река" - от того места, где находится "залог",
2. "из чего брызгается" - из самого "залога",
3. "из-за чего брызгается" - из-за "залога" (т. е. сам факт существования "залога" влияет на то, что "река брызгается".
4. "из чего состоит" река или водопад - из того же материала/вещества, что и "залог".

Пока оставим эту часть, пойдём дальше...
По поводу варианта "на себя она брызгается" сразу же возникает вопрос: она - это кто? В контексте того, как выстроено "Прорицание вёльвы", впечатление такое, что "она" - это сама вёльва. И это возможно, учитывая, что, как было показано в предыдущем разборе, вёльва говорит об "_этом_" источнике. То есть, она находится возле него, может на него указать.

Ну и, наконец... "Хеймдалля слух".
Над этой хреновиной бились десятки исследователей, выводя гипотезу о том, что Хеймдалль-де заложил своё ухо под Иггдрасиль, подобно тому, как Один - глаз. Гипотеза неплохая и имеет пусть и косвенное, но обоснование: Хеймдалль, согласно "Младшей Эдде" обладает острейшим в мире слухом, и, возможно, это потому, что его ухо лежит под Иггдрасилем.
Но гипотеза - это гипотеза. И у меня, естественно, были сомнения. И я долго-долго пялился в факсимиле той страницы из Codex Regius, пытаясь увидеть, действительно ли там сочетание "hlioð", которое может означать только "слух/звук"?
Да, действительно. Без вариантов. Но...

Если что-то непонятно по сути, и коряво вписывается в контекст, но в то же время понятно по форме, то есть здравое предположение: а нет ли ошибки в форме? В данном случае - банальной: тот, кто записывал миф, просто недослышал или перепутал что-то. Или забыл, и воткнул, не особо разбираясь, в текст то, что показалось знакомым. Например, "слух" и "Хеймдалль" упоминались рядом в самой первой строфе:

Hljóðs bið ek allar
helgar kindir,
meiri ok minni
mögu Heimdallar...

...вот и тот, кто записывал, мог втиснуть в текст "hljóð", благо что оно ещё и аллитерирует...

И вот последнее мне и показалось наиболее значимым. Аллитерация. "Heimdallar hljóð". А что, если, действительно, она должна тут быть, но само слово "hljóð" - ошибочно?
Встал вопрос: где искать вариант того, что могло бы быть связано с Хеймдаллем и аллитерировать? Там, где, помимо эддических текстов, нужна была аллитерация - в скальдической поэзии.
И я такое слово нашёл. В "Книге о занятии земли" есть такая строфа:

Hnekkik frá, þars flokkar
fara Þóris mjök stórir.
[Esa mér í þys þeira
þerfiligt at hverfa.
Forðumk frægra virða
fund. Ák veg til lundar.
Verðk Heimdallar hirða
hjör. Björgum svá fjörvi.

Предпоследняя и последняя строчки, слова "Heimdallar" и "hjör" - в именительном - "hjörr" - "меч".
"Heimdallar hjörr" - "Хеймдалля меч" сокрыт под Иггдрасилем.

Знает она Хеймдалля
меч сокрыт
под яркости-жаждущим/славы-жаждущем
священным древом;
река, видит она, брызгается/на себя она брызгается
глинистым водопадом
из залога Отца Павших.

Но какой же в этом смысл в "Прорицании вёльвы"? Ну меч и меч... Дальше-то что?
А то, что в той строфе из "Книги о занятии земли" речь идёт вот о чём:

Лучше Хеймдалля меч
поберечь: жизнь сохраню так.

"Хеймдалля меч" - это кеннинг. В эддической поэзии они редко, но встречаются. И, как верно указывает Снорри:

"У человека есть голова. Её обозначают в кеннингах, называя «бременем или ношею шеи», «землею шлема, шапки и мозга, волос и бровей, кожи, ушей, глаз, рта», «мечом Хеймдалля».

Автор строфы из "Книги о занятии земли" хочет сохранить свою жизнь, сберегая _голову_.
То есть и вёльва просто-напросто говорит о том, что под Иггдрасилем сокрыта голова. И чья - указано в следующей, уже разобранной строфе: голова Мимира.

Знает она
голова сокрыта
под яркости-жаждущим/славы-жаждущем
священным древом;
река, видит она, брызгается
глинистым водопадом
из залога Отца Павших.

Вариант перевода "на себя она брызгается" отметаем: "голова" в древнеисл. среднего рода, поэтому "_она_ брызгается" не подходит, следовательно речь идёт о "реке".
Что касается "залога Отца Павших", то я из всех уже приведённых вариантов выбираю "река брызгается _из-за_ залога", то есть из-за факта его существования.
Правда, доказать это можно только через сравнительную мифологию. Вот тут - https://is.cuni.cz/studium/predmety/index.php?do=down.. - есть замечательная статья о параллелях мифа о глазе Одина, где показано, что взаимодействие с источниками/колодцами приводит к подъёму волшебных вод, их выбросу, и с травмированием - потерей глаз, в частности.

Ещё по двум постам насчёт "Прорицания вёльвы" и головы Мимира.

Вот этим:
https://vk.com/wall113849600_9553
https://vk.com/wall113849600_9554

А ведь смысл-то может быть в том, что _сама_голова_ является _источником_, в котором Всеотец запрятал глаз.
Дичина, да?
Однако, "Речи Сигрдривы"...

Познай руны мысли,
если мудрейшим
хочешь ты стать!
Хрофт разгадал их
и начертал их,
он их измыслил
из влаги такой,
что некогда вытекла
из мозга Хейддраупнира
и рога Ходдрофнира.

"Влага из мозга Хейддраупнира". В оригинале "ór hausi Heiðdraupnis", и слово "hauss", вообще, по словарю Клисби - Вигфусона - "the skull, cranium" - "череп". Возможно ли, что Хейддраупнир - ещё одно имя Мимира? Допустим... Гипотетически это вероятно. Тем более, что другое имя - Ходдрофнир - может быть отсылкой к имени Ходдмимир и его роще, где спрячется последняя пара людей в Рагнарёк.
Текст говорит о черепе, но для мифа, в сущности, не так важно - "череп" или "голова". Тем более, что сразу же в "Речах Сигрдривы" идёт строфа, которая, видимо, связана с обретением рун Одином:

Стоял на горе
в шлеме, с мечом;
тогда голова
Мимира молвила
мудрое слово
и правду сказала...

Á bjargi stóð
með Brimis eggjar,
hafði sér á höfði hjalm;
þá mælti Mímis höfuð
fróðligt it fyrsta orð
ok sagði sanna stafi...

Ну и дальше перечисляются объекты, на которых были начертаны руны...
Кстати, у меня там ещё парой постов ниже было упоминание про мифологему "мировой горы", на которой располагается Иггдрасиль (https://vk.com/wall113849600_9528). И, что интересно, Хрофт/Один стоит на горе, но беседует с головой Мимира.

Суммирую: некая влага вытекала из головы Мимира, и, благодаря ей, Один также обрёл знание рун. Голова Мимира находится в подножье Иггдрасиля, где из-за "залога Отца Павших" - его глаза - "брызгается" и течёт "водопадом" некий "поток" или "река", которая "затопляет" глаз Всеотца каждое утро.

Кажется, hvítr aurr - это мозги Мимира, только и всего. Вот из-за них-то вода в источнике и "мутная".

https://ru.wikipedia.org/wiki/Белое_вещество

2

https://vk.com/yuri_slepowronski страничка автора


Вы здесь » Гавань Мастеров Магии » Статьи о СТ » Анализ Прорицания Вельвы Ю. Слеповронский.